1 00:00:00,521 --> 00:00:02,875 Les enfants, quand Lily et Marshall ont voulu un bébé, 2 00:00:03,042 --> 00:00:04,296 ils sont devenus fous. 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,730 On a essayé et réessayé, 4 00:00:06,897 --> 00:00:09,332 mais toujours rien. 5 00:00:09,499 --> 00:00:12,053 J'ai peur qu'on puisse pas concevoir. 6 00:00:12,303 --> 00:00:15,390 - Vous essayez depuis quand ? - Six jours. 7 00:00:18,192 --> 00:00:21,146 Mais après plusieurs mois, toujours rien. 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,697 C'est pas normal. 9 00:00:23,076 --> 00:00:24,884 On le fait très souvent. 10 00:00:25,051 --> 00:00:26,350 Et partout... 11 00:00:26,517 --> 00:00:29,175 Dans la cuisine, la salle de bains, le salon, 12 00:00:29,342 --> 00:00:31,573 dans votre salle d'att... dans la cuisine. 13 00:00:31,823 --> 00:00:32,866 Sérieusement, 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,743 pourquoi ça marche pas ? 15 00:00:34,993 --> 00:00:36,370 Si vous êtes si inquiets, 16 00:00:36,537 --> 00:00:40,481 voici le numéro d'un spécialiste, Dr Stangel. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,335 C'est le meilleur en ville. 18 00:00:43,656 --> 00:00:45,893 Il nous faut vraiment un spécialiste ? 19 00:00:46,060 --> 00:00:47,353 Quel est ton plan ? 20 00:00:47,520 --> 00:00:50,383 Faire l'amour sans protection jour après jour 21 00:00:50,633 --> 00:00:53,042 dans toutes les positions imaginables, jusqu'à... ? 22 00:00:53,774 --> 00:00:55,974 C'était pire dans ma tête. 23 00:00:56,792 --> 00:00:58,350 On a un problème. 24 00:00:59,851 --> 00:01:01,861 C'est un formulaire pour le tournoi régional 25 00:01:02,028 --> 00:01:04,032 de laser tag en doubles à Poughkeepsie. 26 00:01:04,307 --> 00:01:06,483 Mais seul l'un de vous peut être mon partenaire. 27 00:01:07,317 --> 00:01:09,044 Ça va chauffer. 28 00:01:09,392 --> 00:01:11,494 - Présentez vos arguments. - J'y joue pas. 29 00:01:11,903 --> 00:01:13,552 - J'y joue pas du tout. - Mince. 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,382 Marshall a gagné. 31 00:01:16,608 --> 00:01:19,162 Je vais appeler le Dr Stangel. Ça fera pas de mal. 32 00:01:19,721 --> 00:01:22,248 Et tante Lily est allée voir le Dr John Stangel, 33 00:01:22,498 --> 00:01:25,794 celui qui en savait le plus sur la reproduction, à New York. 34 00:01:26,845 --> 00:01:29,547 Vous voulez tomber enceinte ? 35 00:01:31,049 --> 00:01:33,442 Team Who's this fucking mother ? 36 00:01:33,609 --> 00:01:36,262 Synchronisation : Kyros, MiniBen314 37 00:01:36,512 --> 00:01:38,765 Adaptation : Dark_Chii, H3AV3N, Luoleilina, tactactac 38 00:01:39,015 --> 00:01:40,934 Relecture : Titou et son pseudo variable 39 00:01:41,267 --> 00:01:43,687 6x13 - Bad News (1.00) .:: www.sous-titres.eu ::. 40 00:01:46,082 --> 00:01:47,816 Ça coupe dans les deux sens. 41 00:01:48,549 --> 00:01:49,734 Comment t'as fait ? 42 00:01:50,903 --> 00:01:52,582 T'as trouvé une des caméras. 43 00:01:52,749 --> 00:01:55,115 C'est la seule. T'as trouvé laquelle ? 44 00:01:55,365 --> 00:01:57,867 - Tu parles de quoi ? - Tu parles de quoi ? 45 00:01:58,117 --> 00:02:01,037 Ma visite chez un certain Dr Stangel. 46 00:02:01,537 --> 00:02:04,037 Nous regardons tous les facteurs qui aident à la fertilité : 47 00:02:04,204 --> 00:02:06,483 nutritionnel, environnemental, génétique. 48 00:02:06,650 --> 00:02:08,378 Mais avant, Mme Aldrin, 49 00:02:08,989 --> 00:02:11,139 avez-vous des questions ? 50 00:02:11,464 --> 00:02:13,884 Une seule, "Dr Stangel". 51 00:02:14,205 --> 00:02:15,510 D'où vient cette barbe ? 52 00:02:17,453 --> 00:02:19,441 Ma mère est arménienne. 53 00:02:21,224 --> 00:02:23,017 J'étais avec Barney depuis 9 h. 54 00:02:23,267 --> 00:02:25,546 Entre le séminaire sur le harcèlement sexuel ce matin, 55 00:02:25,713 --> 00:02:27,687 et le défilé des secrétaires cet après-midi, 56 00:02:27,854 --> 00:02:29,232 je ne l'ai pas quitté. 57 00:02:30,115 --> 00:02:33,695 Tu n'as pas reluqué des vagins aujourd'hui avec une fausse barbe ? 58 00:02:34,306 --> 00:02:35,756 Non, pas aujourd'hui. 59 00:02:37,238 --> 00:02:40,332 On a trouvé le double de Barney. On peut te le dire, Lily. 60 00:02:40,499 --> 00:02:43,496 Ce vendeur de hot-dog ne ressemblait pas à Barney. 61 00:02:44,914 --> 00:02:47,167 On a fait notre pacte avec l'Univers... 62 00:02:47,417 --> 00:02:50,133 Non, on a pris un engagement irrévocable. 63 00:02:50,300 --> 00:02:54,132 On essaierait d'avoir un enfant que si on voyait son double. 64 00:02:55,633 --> 00:02:56,625 Quel malheur. 65 00:02:56,792 --> 00:02:59,800 C'est comme si un chat noir passait sous mon utérus. 66 00:02:59,967 --> 00:03:00,934 Ça suffit. 67 00:03:01,101 --> 00:03:04,559 Je retourne voir le Dr Stangel pour qu'il m'examine. 68 00:03:04,809 --> 00:03:06,879 Ou, pour économiser, 69 00:03:07,046 --> 00:03:09,997 tu pourrais te faire examiner par quelqu'un qui lui ressemble. 70 00:03:10,164 --> 00:03:12,316 Je vais me préparer, on se voit en salle 3. 71 00:03:15,570 --> 00:03:18,531 - Ça doit être Barney. - Ça peut pas être lui. 72 00:03:18,960 --> 00:03:21,743 Vous devez être M. Eriksen. Je suis le Dr Stangel. 73 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 C'est Barney. 74 00:03:25,084 --> 00:03:29,083 Vraiment, mec, bravo. T'as failli voir ce que tu voulais. 75 00:03:29,333 --> 00:03:30,335 Sérieusement, 76 00:03:30,904 --> 00:03:33,087 quel théâtre ringard t'a donné... 77 00:03:33,693 --> 00:03:34,923 Qu'est-ce que... 78 00:03:37,155 --> 00:03:39,260 Ma femme veut tomber enceinte. 79 00:03:44,223 --> 00:03:46,434 Mettez vos pieds dans les étriers. On va commencer. 80 00:03:46,684 --> 00:03:47,784 Je peux pas. 81 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 J'ai tiré sur sa barbe. Elle tient. 82 00:03:51,355 --> 00:03:52,649 Je n'ai pas le temps. 83 00:03:53,559 --> 00:03:55,209 Attendez... 84 00:03:55,376 --> 00:03:57,263 Vous pouvez nous accorder deux minutes ? 85 00:03:58,071 --> 00:04:00,971 Comment te convaincre que c'est pas Barney ? 86 00:04:01,741 --> 00:04:02,867 UN PEU PLUS TARD 87 00:04:04,392 --> 00:04:08,032 C'est comme se regarder dans un miroir qui habille mal. 88 00:04:13,772 --> 00:04:15,322 Vous devez partir. 89 00:04:17,941 --> 00:04:19,364 Laissez le vagin. 90 00:04:23,387 --> 00:04:24,305 Convaincue. 91 00:04:25,788 --> 00:04:27,851 Vous êtes un peu bas. Genoux en l'air. 92 00:04:28,101 --> 00:04:29,631 Il a dit "légendaire". 93 00:04:29,798 --> 00:04:31,896 Ça sent l'arnaque à plein nez. 94 00:04:32,146 --> 00:04:34,119 Tu viens de voir Barney. 95 00:04:34,469 --> 00:04:36,526 Il peut avoir fait un tour de passe-passe. 96 00:04:37,001 --> 00:04:39,320 Et la visite de son cousin suédois ? 97 00:04:40,097 --> 00:04:41,239 Oui, Bjorney. 98 00:04:42,199 --> 00:04:45,307 Si je ne vois pas Barney en même temps, 99 00:04:45,474 --> 00:04:48,371 j'aurais encore des doutes sur l'identité du Dr Stangel. 100 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 UN PEU APRÈS ÇA 101 00:04:50,082 --> 00:04:50,998 Ça va ? 102 00:04:51,817 --> 00:04:53,467 Je dois bander ? 103 00:04:54,487 --> 00:04:57,154 C'est fini, je vous appelle bientôt pour les résultats. 104 00:04:57,881 --> 00:04:59,631 Je peux prendre des photos ? 105 00:05:00,645 --> 00:05:02,801 Peut-on le laisser ici ? 106 00:05:03,053 --> 00:05:05,178 J'ai fini. Il peut rester cette nuit. 107 00:05:09,476 --> 00:05:11,234 Le petit oiseau va sortir ! 108 00:05:13,634 --> 00:05:15,079 Gynéco-mite ! 109 00:05:16,244 --> 00:05:17,816 Pendant ce temps-là, 110 00:05:18,068 --> 00:05:20,986 Robin commençait son travail à World Wide News, 111 00:05:21,238 --> 00:05:22,362 les meilleurs. 112 00:05:22,814 --> 00:05:23,912 Elle avait hâte. 113 00:05:24,079 --> 00:05:26,491 Ce boulot était un nouveau départ. 114 00:05:26,794 --> 00:05:28,882 Alors, ce premier jour ? 115 00:05:31,865 --> 00:05:35,208 Dites bonjour à la nouvelle associée de recherche. 116 00:05:35,375 --> 00:05:36,701 - Salut. - Bienvenue. 117 00:05:37,171 --> 00:05:38,837 Et notre nouveau présentateur. 118 00:05:39,688 --> 00:05:41,588 Robin, voici Sandy Rivers. 119 00:05:44,700 --> 00:05:47,262 Son ancien collègue et mon ancien ennemi. 120 00:05:47,911 --> 00:05:49,557 On devrait coucher ensemble. 121 00:05:50,250 --> 00:05:52,684 - Je le déteste. - Ça a empiré. 122 00:05:53,298 --> 00:05:54,311 Voici... 123 00:05:56,231 --> 00:05:57,981 - Vous vous connaissez ? - Nous ? 124 00:05:58,233 --> 00:05:59,191 On a couché. 125 00:06:00,000 --> 00:06:01,902 Tu as couché avec Sandy Rivers ? 126 00:06:03,577 --> 00:06:05,606 C'est mon premier jour, 127 00:06:05,773 --> 00:06:08,241 et je couche déjà avec le présentateur. 128 00:06:08,493 --> 00:06:11,078 Déjà ? Tu comptais le faire ? 129 00:06:11,330 --> 00:06:13,497 Plus maintenant que je sais qui c'est. 130 00:06:20,004 --> 00:06:22,881 On a deux messages. Ton père a appelé. 131 00:06:23,133 --> 00:06:24,925 Il veut savoir si tu as des six. 132 00:06:25,654 --> 00:06:27,715 On joue à "pioche" au téléphone. 133 00:06:27,882 --> 00:06:29,916 P.S. : Papa, pioche. 134 00:06:32,975 --> 00:06:34,309 Et le 2e message ? 135 00:06:34,822 --> 00:06:36,019 Le Dr Stangel. 136 00:06:37,189 --> 00:06:40,273 - Je suis très fertile. - Tu es très fertile ! 137 00:06:40,525 --> 00:06:42,068 Il ne fallait pas s'inquiéter ! 138 00:06:43,237 --> 00:06:45,087 Je dois le dire à mon père. 139 00:06:54,415 --> 00:06:57,265 Si tu es fertile, alors c'est moi, le problème. 140 00:07:03,428 --> 00:07:04,715 Tu es ridicule. 141 00:07:04,967 --> 00:07:07,283 Il y a une heure, tu pensais ne rien avoir. 142 00:07:07,450 --> 00:07:10,212 Je faisais pas le malin. Pense à ça : 143 00:07:10,379 --> 00:07:14,463 on a fait l'amour sans protection 203 fois ces quatre derniers mois. 144 00:07:15,064 --> 00:07:17,185 Donc, je suis le problème. 145 00:07:17,437 --> 00:07:18,432 Le problème ? 146 00:07:18,599 --> 00:07:20,564 Tu peux pas concevoir. C'est le rêve. 147 00:07:22,150 --> 00:07:24,819 Je donnerais mon premier-né pour ne pas pouvoir concevoir. 148 00:07:26,484 --> 00:07:28,697 Alors, 2e jour de boulot ? 149 00:07:30,617 --> 00:07:31,480 Ça va pas ? 150 00:07:31,810 --> 00:07:33,552 C'est la pute du bureau. 151 00:07:33,953 --> 00:07:35,787 Déjà ? Chérie... 152 00:07:36,039 --> 00:07:38,373 J'aimerais l'être. 153 00:07:38,864 --> 00:07:42,147 Et ces contraintes politiques ont affecté l'Irak. 154 00:07:45,765 --> 00:07:47,382 On a fait l'amour. 155 00:07:47,634 --> 00:07:48,800 Pas du tout. 156 00:07:49,052 --> 00:07:50,385 Pourquoi je te remets ? 157 00:07:50,637 --> 00:07:54,345 Parce que je suis maline, talentueuse, professionnelle ? 158 00:07:54,641 --> 00:07:55,974 Ce n'est pas ça. 159 00:07:57,185 --> 00:07:59,102 Je me souviens. On n'a pas couché. 160 00:08:00,689 --> 00:08:03,655 Tu es celle qui a fait le reportage sur le carioliste 161 00:08:03,822 --> 00:08:05,692 et est tombée dans le crottin de cheval. 162 00:08:05,944 --> 00:08:07,202 On a fait l'amour. 163 00:08:07,598 --> 00:08:08,695 Je me rappelle. 164 00:08:10,916 --> 00:08:12,316 Rends-moi service. 165 00:08:12,826 --> 00:08:15,035 Mais cette journaliste est fière... 166 00:08:18,165 --> 00:08:19,873 Ils m'appellent tous Schercrottin. 167 00:08:21,668 --> 00:08:22,876 Ce n'est pas drôle. 168 00:08:23,295 --> 00:08:24,761 Un conseil : laisse faire. 169 00:08:24,928 --> 00:08:27,297 Plus tu te bats, plus ça empire. 170 00:08:27,464 --> 00:08:30,175 Comme quand ta voiture glisse, tu contre-braques. 171 00:08:30,427 --> 00:08:33,007 Voilà ! Ou quand, par exemple, 172 00:08:33,174 --> 00:08:35,782 un ami t'invite à un concours de laser tag. 173 00:08:35,949 --> 00:08:40,254 T'accroches ton étui en vinyle et tu traces en faisant feu. 174 00:08:41,470 --> 00:08:42,522 Je suis d'accord. 175 00:08:45,243 --> 00:08:46,316 C'est mon père. 176 00:08:50,822 --> 00:08:52,272 Tu vas répondre ? 177 00:08:53,108 --> 00:08:56,323 Tu sais quoi ? Je vais au docteur d'abord. 178 00:08:56,490 --> 00:08:58,870 Je l'appellerai quand il lèvera les pouces. 179 00:08:59,121 --> 00:09:00,456 Il doit faire ça ? 180 00:09:01,708 --> 00:09:03,959 Mais tu ne disais pas tout à ton père ? 181 00:09:04,211 --> 00:09:06,314 Que les bonnes nouvelles. 182 00:09:06,481 --> 00:09:09,131 Lui dire une bonne nouvelle me la fait ressentir. 183 00:09:09,913 --> 00:09:11,413 Je vais me marier ! 184 00:09:12,986 --> 00:09:15,596 - Je suis avocat ! - C'est bien ! 185 00:09:16,452 --> 00:09:19,187 J'ai une lampe viking pour la table basse, 186 00:09:19,354 --> 00:09:21,418 tant qu'on enjambe le fil. 187 00:09:21,585 --> 00:09:23,636 - Voilà de quoi je parle ! - Ouais ! 188 00:09:24,212 --> 00:09:26,489 J'ai trouvé quelqu'un pour réparer la lampe ! 189 00:09:30,093 --> 00:09:32,968 Mais lui dire que peut-être, il n'aura pas de petit-fils ? 190 00:09:33,135 --> 00:09:36,409 Je sais même pas comment lui en parler. 191 00:09:37,126 --> 00:09:38,199 Je te montre. 192 00:09:39,503 --> 00:09:42,290 Papa, je dois te parler. 193 00:09:43,749 --> 00:09:46,602 Ça va te faire un choc, mais je dois te le dire. 194 00:09:48,183 --> 00:09:52,675 Tu parles au covainqueur du championnat 2011 de Laser Tag. 195 00:09:52,925 --> 00:09:54,927 - J'ai déjà dit... - Et je suis stérile. 196 00:09:56,429 --> 00:09:58,679 Ce truc du laser tag, c'est génial. 197 00:10:01,624 --> 00:10:04,395 Alors, ce troisième jour ? 198 00:10:07,010 --> 00:10:10,026 Et le fertilisant se répand dans la nappe phréatique, causant... 199 00:10:10,276 --> 00:10:12,695 Schercrottin fait un sujet sur le fumier ? 200 00:10:14,905 --> 00:10:16,032 Quel génie. 201 00:10:17,172 --> 00:10:20,002 Oui, ça parle de fumier. 202 00:10:20,169 --> 00:10:21,511 C'est drôle. 203 00:10:21,678 --> 00:10:23,780 Sur mes cinq années en tant que reporter, 204 00:10:23,947 --> 00:10:26,209 il devait bien y avoir quelques moments gênants. 205 00:10:26,459 --> 00:10:27,459 Quelques ? 206 00:10:29,211 --> 00:10:31,825 Mais pour moi, il y en a qu'un, 207 00:10:32,372 --> 00:10:34,401 et vous l'avez trouvé. 208 00:10:34,825 --> 00:10:35,718 Un seul. 209 00:10:41,140 --> 00:10:42,549 Qu'ont-ils trouvé ? 210 00:10:48,309 --> 00:10:49,359 Tout. 211 00:10:54,675 --> 00:10:56,646 Je suis une vilaine, vilaine fille. 212 00:11:00,236 --> 00:11:02,453 VENTILATEUR GÉANT ! 213 00:11:04,036 --> 00:11:06,592 Le Conseil de la Réserve Fédérale a voté... 214 00:11:20,018 --> 00:11:22,556 Ils m'ont même vu me faire attaquer par une chouette. 215 00:11:22,956 --> 00:11:24,267 Par une chouette ? 216 00:11:24,517 --> 00:11:26,435 Mais non, ça n'est jamais arrivé. 217 00:11:27,021 --> 00:11:28,688 Voici ce que tu dois faire... 218 00:11:28,938 --> 00:11:31,531 Ne me conseille pas de contre-braquer. 219 00:11:31,698 --> 00:11:34,694 Trop tard, je me suis pris un érable. 220 00:11:35,778 --> 00:11:39,048 C'est un arbre canadien. J'ai eu tort de prendre ce job. 221 00:11:39,817 --> 00:11:41,219 Les enfants, à cet instant, 222 00:11:41,386 --> 00:11:43,676 je savais ce que je devais faire pour Robin. 223 00:11:43,843 --> 00:11:45,700 Mais avant, pour moi... 224 00:11:45,867 --> 00:11:47,108 Montre-moi... 225 00:11:47,770 --> 00:11:49,389 "Attaque de chouette." 226 00:11:50,597 --> 00:11:51,961 J'ai la trouille. 227 00:11:52,211 --> 00:11:54,028 Je pourrais ne pas concevoir ? 228 00:11:54,195 --> 00:11:55,881 Je me suis souvent fait frapper. 229 00:11:56,389 --> 00:11:58,697 On ne saura pas avant de faire des examens. 230 00:11:58,864 --> 00:12:00,219 Il nous faut du sperme. 231 00:12:00,985 --> 00:12:02,888 Il y a une salle là-bas. 232 00:12:03,573 --> 00:12:06,126 Si vous êtes dans l'ascenseur, vous êtes allé trop loin. 233 00:12:06,549 --> 00:12:09,183 Vous voyez pas le rapport, mais vous seriez surpris. 234 00:12:14,200 --> 00:12:15,151 À ton tour. 235 00:12:25,925 --> 00:12:27,830 Ce que tu t'apprêtes à faire, 236 00:12:28,914 --> 00:12:30,427 je l'ai fait ici. 237 00:12:31,207 --> 00:12:33,294 Il y a 3 minutes. 238 00:12:34,739 --> 00:12:36,213 J'étais là il y a 8 minutes. 239 00:12:37,666 --> 00:12:39,008 Moi, il y a 14 minutes. 240 00:12:40,282 --> 00:12:42,636 Je viens tous les jeudis. 241 00:12:46,487 --> 00:12:47,600 J'y arrive pas. 242 00:12:47,958 --> 00:12:50,728 Il n'y a pas d'autre solution ? Je peux pas l'emporter ? 243 00:12:51,094 --> 00:12:52,503 Vous pourriez, 244 00:12:52,670 --> 00:12:54,798 mais on ferme dans une heure et je reviens mardi. 245 00:12:54,965 --> 00:12:57,485 Le temps presse, faites vite. 246 00:12:58,947 --> 00:13:00,937 C'est la seule façon que je connais. 247 00:13:01,493 --> 00:13:02,647 La seule. 248 00:13:08,704 --> 00:13:09,580 Surprise ! 249 00:13:13,804 --> 00:13:15,436 Papa, maman. 250 00:13:15,603 --> 00:13:17,338 Que faites-vous là ? 251 00:13:17,588 --> 00:13:20,139 On avait pas de nouvelles depuis quelques jours. 252 00:13:20,306 --> 00:13:22,176 Tu as des six ? 253 00:13:22,863 --> 00:13:23,677 Pioche. 254 00:13:25,726 --> 00:13:27,898 Je peux te parler une minute ? 255 00:13:28,807 --> 00:13:31,227 C'est pas génial ? Ils ont débarqué. 256 00:13:31,477 --> 00:13:35,200 Ta mère a réarrangé ma cuisine, rangé mes placards 257 00:13:35,649 --> 00:13:37,560 et m'a demandé si j'ai rapetissé. 258 00:13:37,727 --> 00:13:39,132 Pas maigri. Rapetissé. 259 00:13:39,526 --> 00:13:41,255 Je suis si excité. 260 00:13:41,422 --> 00:13:44,207 Mais là, je dois l'être pour autre chose. 261 00:13:45,721 --> 00:13:47,543 Je gère tes parents. 262 00:13:47,710 --> 00:13:49,110 Et toi tu gères... 263 00:13:51,542 --> 00:13:52,873 Attends. 264 00:13:55,187 --> 00:13:56,587 T'es la meilleure. 265 00:14:01,840 --> 00:14:04,870 Je viens de m'acheter un maillot pour cet été. 266 00:14:05,037 --> 00:14:07,304 Un deux-pièces. Tu te rends compte ? 267 00:14:07,779 --> 00:14:08,806 Un deux-pièces, 268 00:14:09,056 --> 00:14:10,476 à mon âge ? 269 00:14:10,643 --> 00:14:11,642 Imagine-le ! 270 00:14:11,892 --> 00:14:12,901 Imagine-le ! 271 00:14:13,477 --> 00:14:16,647 C'est pourquoi Fred Cox est le plus grand buteur des Vikings. 272 00:14:17,990 --> 00:14:20,568 Sérieusement, imagine-le. 273 00:14:20,963 --> 00:14:22,153 Imagine-le. 274 00:14:22,403 --> 00:14:24,656 Donnez-moi un C. Donnez-moi un O. Donnez-moi un X. 275 00:14:24,823 --> 00:14:25,893 Ça donne quoi ? 276 00:14:26,060 --> 00:14:27,241 Cox ! 277 00:14:33,582 --> 00:14:35,332 J'ai fait quelque chose de mal hier. 278 00:14:36,438 --> 00:14:38,294 - J'ai cherché son adresse. - Chouette. 279 00:14:40,259 --> 00:14:41,946 Désolé, tu as dit "chouette." 280 00:14:42,113 --> 00:14:44,592 Ça m'a rappelé ton reportage. Quel génie. 281 00:14:46,135 --> 00:14:47,904 Sandy. Il ose se moquer de toi. 282 00:14:48,071 --> 00:14:49,247 Tu es chouette... 283 00:14:49,414 --> 00:14:50,639 Désolé, "chouette". 284 00:14:51,890 --> 00:14:54,935 J'ai trouvé son adresse dans tes contacts. 285 00:14:55,185 --> 00:14:56,937 Dis-moi que tu n'y es pas allé. 286 00:14:57,187 --> 00:14:58,251 Je pensais... 287 00:14:58,418 --> 00:15:01,150 qu'il avait besoin de bon sens et de raison. 288 00:15:01,400 --> 00:15:03,527 Ce n'est pas le nom de tes poings ? 289 00:15:04,658 --> 00:15:06,489 Je suis plus coups de pied. 290 00:15:08,508 --> 00:15:09,742 Je suis allé chez lui. 291 00:15:22,057 --> 00:15:23,756 T'es pas le livreur de pizza. 292 00:15:28,385 --> 00:15:29,754 C'est... 293 00:15:29,921 --> 00:15:32,719 Sandy ne se moquera plus de toi avec ça. 294 00:15:32,886 --> 00:15:35,351 Je t'avais dit de contre-braquer. Mauvais conseil. 295 00:15:35,601 --> 00:15:36,700 Nouveau conseil. 296 00:15:36,867 --> 00:15:38,740 À fond sur Sandy, et écrase-le. 297 00:15:39,396 --> 00:15:42,066 Si on découvre que Sandy porte une perruque... 298 00:15:42,960 --> 00:15:46,111 Sérieux ? C'est ça, ta défense ? Rien sur l'ours dans le soutif ? 299 00:15:46,434 --> 00:15:47,866 Il est ouvert à ce sujet. 300 00:15:48,033 --> 00:15:49,119 C'est Gregory. 301 00:15:49,286 --> 00:15:50,324 Il est sympa. 302 00:15:51,617 --> 00:15:53,494 Tu verrais le décolleté. 303 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Ton père dit 304 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 qu'il a les meilleures places pour les Twins du Minnesota. 305 00:15:59,541 --> 00:16:03,924 D'ailleurs, on doit savoir si tu viens en Floride cet été. 306 00:16:04,091 --> 00:16:04,964 Alors ? 307 00:16:07,552 --> 00:16:09,054 Marshall, tu viens ? 308 00:16:11,053 --> 00:16:12,274 Ça marche pas. 309 00:16:13,829 --> 00:16:16,267 - Où vas-tu ? - Je vais... 310 00:16:19,497 --> 00:16:20,841 Depuis ce jour, 311 00:16:21,008 --> 00:16:23,691 oncle Marshall est reconnaissant envers Lily, pour sa réponse. 312 00:16:23,941 --> 00:16:25,567 Il va se masturber. 313 00:16:26,276 --> 00:16:28,237 Dis-leur ce qu'il se passe. 314 00:16:29,325 --> 00:16:31,647 Et Marshall leur raconta tout. 315 00:16:32,814 --> 00:16:36,161 Je ne suis pas sûr de vous donner de petits-enfants. 316 00:16:39,063 --> 00:16:40,958 C'est sans importance. 317 00:16:41,963 --> 00:16:43,544 Si vous voulez des enfants, 318 00:16:44,101 --> 00:16:45,935 il y a d'autres moyens. L'adoption. 319 00:16:46,305 --> 00:16:49,486 Ou un ami pourrait faire un don de sperme ? 320 00:16:55,886 --> 00:16:56,974 L'adoption. 321 00:16:58,559 --> 00:17:00,009 Ce que je dis, 322 00:17:01,115 --> 00:17:02,479 c'est qu'on vous aime. 323 00:17:05,388 --> 00:17:07,301 Fais comme si tu étais au lycée, 324 00:17:07,468 --> 00:17:11,196 retourne dans la salle de bains, et "va te sécher les cheveux". 325 00:17:12,806 --> 00:17:13,896 Tu savais ? 326 00:17:14,063 --> 00:17:15,939 On a pas de sèche-cheveux. 327 00:17:18,620 --> 00:17:19,413 Et ? 328 00:17:20,036 --> 00:17:21,676 Dernier jour de travail ? 329 00:17:22,775 --> 00:17:24,460 C'était une bonne journée. 330 00:17:24,960 --> 00:17:29,338 Je veux des chiffres pour voir l'impact des vacances sur l'économie. 331 00:17:30,015 --> 00:17:32,426 Sparkles, les centres commerciaux ? 332 00:17:35,653 --> 00:17:36,871 En fait, Sandy, 333 00:17:37,038 --> 00:17:39,634 j'ai quelque chose que vous allez aimer. 334 00:17:42,210 --> 00:17:43,615 Enterre-le ! 335 00:17:45,856 --> 00:17:47,274 - Je l'ai pas fait. - Quoi ? 336 00:17:47,524 --> 00:17:50,819 Je voulais pas toucher là où ça fait mal, comme une... 337 00:17:51,069 --> 00:17:52,984 - Chouette ? - C'est ça. 338 00:17:53,151 --> 00:17:56,659 Au lieu de suivre ton conseil, j'ai suivi ton conseil. 339 00:18:00,476 --> 00:18:03,266 Robin décida, ce jour-là, de contre-braquer. 340 00:18:04,515 --> 00:18:06,553 Et même si le surnom resta, 341 00:18:06,720 --> 00:18:09,561 Sparkles s'en est bien tiré à World Wide News. 342 00:18:10,356 --> 00:18:11,917 Surtout avec ce qui a suivi. 343 00:18:17,437 --> 00:18:21,183 Après le départ de ses parents, Marshall a reçu les résultats. 344 00:18:21,680 --> 00:18:23,977 J'ai de mauvaises nouvelles. 345 00:18:25,348 --> 00:18:28,216 D'après les résultats des examens, 346 00:18:28,873 --> 00:18:31,819 il semble improbable que vous deveniez père. 347 00:18:34,237 --> 00:18:35,183 Je sais. 348 00:18:35,646 --> 00:18:36,749 C'est que... 349 00:18:37,085 --> 00:18:38,085 Maintenant, 350 00:18:38,841 --> 00:18:40,249 dans de rares cas, 351 00:18:40,416 --> 00:18:42,640 un régime peut résoudre le problème. 352 00:18:42,807 --> 00:18:46,166 Je recommande donc de la cardio spirituelle. 353 00:18:47,104 --> 00:18:48,594 Si possible avec quelqu'un, 354 00:18:49,055 --> 00:18:52,635 impliquant une activité de coups de feu lumineux. 355 00:18:53,510 --> 00:18:55,342 Poughkeepsie, par exemple. 356 00:18:56,906 --> 00:18:59,557 Connaissez-vous ce sport de gentlemen, le laser tag ? 357 00:19:01,586 --> 00:19:02,558 Surprise ! 358 00:19:02,808 --> 00:19:03,976 Bon sang ! 359 00:19:04,474 --> 00:19:06,019 Qu'est-ce que vous faites là ? 360 00:19:06,269 --> 00:19:09,135 Tous les participants ont moins 20 % au snack ! 361 00:19:10,662 --> 00:19:12,693 BT-dub, la réceptionniste. Où est-elle ? 362 00:19:13,130 --> 00:19:14,130 Partez ! 363 00:19:17,364 --> 00:19:19,742 J'ai vos résultats. 364 00:19:20,962 --> 00:19:21,827 Et ? 365 00:19:23,459 --> 00:19:24,747 Votre sperme est normal. 366 00:19:24,997 --> 00:19:26,623 Mon sperme est normal ! 367 00:19:29,047 --> 00:19:30,901 En nombre, en mobilité, 368 00:19:31,623 --> 00:19:33,235 tout est normal. 369 00:19:34,900 --> 00:19:37,384 Vous avez de bons nageurs. 370 00:19:38,635 --> 00:19:40,742 C'est génial. Nage-m'en cinq ! 371 00:19:44,064 --> 00:19:46,332 Je peux prendre ton téléphone pour appeler mon père ? 372 00:19:46,499 --> 00:19:47,352 Vas-y. 373 00:19:49,354 --> 00:19:50,898 C'est super. 374 00:19:51,148 --> 00:19:52,718 Je m'attendais au pire. 375 00:19:52,885 --> 00:19:54,035 Vraiment. 376 00:20:09,802 --> 00:20:10,774 Tu es là ! 377 00:20:12,182 --> 00:20:14,046 Je t'aime tellement ! Tu y crois, toi ? 378 00:20:17,432 --> 00:20:18,634 Il y a un problème. 379 00:20:20,260 --> 00:20:22,971 Ton père, il a eu une crise cardiaque. 380 00:20:25,300 --> 00:20:26,700 Il n'a pas survécu. 381 00:20:33,085 --> 00:20:34,441 Mon père est mort ? 382 00:20:54,042 --> 00:20:55,817 Je suis pas prêt pour ça.